Cet article vous présente 26 noms de pays, traduits dans la ou les langues principales de ces pays, quand ces noms sont très différents du français.
- Albanie : Shqipëria « pays de l’aigle » (prononciation : Ship-per-i-ya) ;
- Allemagne : Deutschland (un Allemand : Deutscher) ;
- Arménie : Hayastan (Հայաստան). Les Arméniens se nomment Hay, Hayer (pluriel).
- Autriche : Österreich « le royaume de l’Est » (prononciation : eusterraïche) ;
- Bhoutan : Druk Yul ;
- Cambodge : Kâmpŭchéa ;
- Chine : Zhōngguó, Chonkhuo (中国 en écriture chinoise simplifiée, 中國 en écriture chinoise traditionnelle) ;
- Croatie : Hrvatska (prononciation : hervatska) ;
- Égypte : Misr (مصر) « ville de garnison » ;
- Émirats arabes unis : imārāt al-ʿarabiyyat al-muttaḥida (الامارات العربية المتحدة)
- Finlande : Suomi (en finnois), Finland (en suédois) ;
- Grèce : Ellada (Ελλάδα). Les Grecs se nomment les Hellènes (Έλληνες).
- Hongrie : Magyarország (prononciation : mayarorzag), les Hongrois étaient aussi nommés les Magyars ;
- Irlande : Éire en galéique irlandais, Ireland en anglais ;
- Japon : Nihon (日本). La forme « Japon » vient peut-être de la déformation chinoise ou malaise de Nihon.
- Jordanie : al-Urdunn (الأردن) ;
- Lituanie : Lietuva ;
- Maroc : al-Maghrib (arabe, المغرب), l-Meghrib (ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ, berbère) ;
- Monténégro : Crna Gora (Црна Гора, prononciation : tsur-na-gor-u)
- Norvège : il y a deux graphies standards en norvégiens Norge(en graphie bokmål), Noreg (en graphie nynorsk) ;
- Pays-Bas : Nederlanden ;
- Pologne : Polska ;
- Royaume-Uni : United Kingdom ;
- Russie : Rossiïa (Россия) ;
- Suède : Sverige ;
- Tchéquie : Česko;
Bonjour,
Il est probable que la forme « Japon » vienne de la prononciation chinoise du mot 日本 : « riben », le « ri » se prononçant « je » en chinois.
Par contre, je ne vois pas ce que vous voulez dire par « malaise de Nihon ».
malaise : le malais, la langue 🙂
Bonjour, la prononciation malaise : de malais (relatif au malaisien : langue meuble parlée entre la péninsule malaisienne et les Philippines)