Le pluriel de week-end
On écrit : « week-ends ». Cet emprunt à l’anglais (week signifie en effet « semaine », end signifie « fin ») prend un « s » au pluriel parce que ce mot est francisé : il est considéré comme un mot français, et les règles de grammaire de cette langue lui sont appliquées (le cas de « scénario » est d’ailleurs identique).
Ceux qui sont gênés par l’usage d’un mot anglais peuvent le remplacer par « fin de semaine », tournure courante au Québec, qui devient donc au pluriel « les fins de semaine ». Mais cette tournure est peu employée en Europe, et moins claire que « week-end » : qu’est-ce que la fin de semaine ? Le samedi et le dimanche, ou une partie plus large de la semaine, commençant par exemple le jeudi ou le vendredi ? Cela peut en effet prêter à confusion.
Les recommandations sur les rectifications de l’orthographes publiées en 1990 recommandent la suppression du trait d’union entre « week » et « end », ce qui donnerait : « les weekends ». Cette façon d’écrire semble toutefois assez peu courante.
Exemples avec le pluriel « week-ends »
Ils ont les châteaux de la Loire
Pour les amours de leurs week-ends
Comme ils ont dans leurs coffres-forts
Des battements de leur coeur d’orLéo Ferré, Les Châteaux
Je suis libre, je prends les choses comme elles viennent. Je fais la fête tous les week-ends et je ne connais que des histoires d’une nuit. Je sors souvent à La Sala El Sol, un club rock historique en plein centre-ville.
Ce premier week-end de février sera sans doute l’un des week-ends les plus animés de l’année, de par le nombre des rendez-vous proposés.
Week-end .En Angleterre, on commence la semaine le dimanche, et pas le lundi. Donc, outre-Manche, le week-end, c’est le samedi après-midi. Alors, en France, parler d’un week-end de trois jours, c’est plutôt amusant, non ?