Définition
Ne pas se moucher du coude signifie : se croire important, ĂȘtre prĂ©tentieux, se faire valoir.
Synonymes
ne pas se moucher du pied ; péter plus haut que son cul.
Ne pas se moucher du coude : origine de lâexpression
Lâorigine de cette expression nâest pas certaine. Le « pied » remplaçait autrefois le « coude », avec un sens diffĂ©rent. Quelquâun qui ne se mouchait pas du pied Ă©tait habile, ne se laissait pas berner facilement, nâĂ©tait pas ignorant. Cette expression peut donc ĂȘtre comprise dans son sens littĂ©ral : une personne qui ne se mouche pas du pied est habile parce quâelle utilise ses mains au lieu de ses pieds, avec lesquels cette entreprise serait dĂ©licate ; elle nâest pas ignorante parce quâelle connaĂźt les usages, etc.
Sainct Barthelemey sâest essayĂ© plusieurs fois Ă lâempoisonner, mesme dans Paris, & pour ce faire, sâest desguisĂ© en toutes les sortes quâil a peu, toutesfois quand sâest venu Ă lâapprocher, a toufiours eu crainte dâestre descouvert : car il avait affaire Ă un homme, qui ne se mouche pas du pied.
Dans ce sens, on comprend que cette expression se soit enrichie dâune nouvelle forme avec « coude », qui existe peut-ĂȘtre dĂšs le XVIIe siĂšcle. On la trouve par exemple dans un dictionnaire français â anglais du XVIIe siĂšcle, traduite par « he is no fool », « il nâest pas idiot ».
â Moi, madame ! Quand jâaurai dit que je fĂȘte une des patronnes de madame, si la police envoyait trente gendarmes pour dĂ©ranger quelque chose, soyez sĂ»re quâavant dâĂȘtre arrivĂ©s Ă la croix rouge qui est au milieu du village, pas un dâeux ne serait Ă cheval. Ils ne se mouchent pas du coude, non, les habitants de Sacca ; tous contrebandiers finis et qui adorent madame.
De cette idĂ©e dâhabilitĂ© et dâintelligence, le sens de cette expression a glissĂ© vers « ne pas faire les choses Ă moitiĂ© », « ĂȘtre fort et douĂ© », puis vers la prĂ©tention :
â CrĂ© nom, voilĂ un petit vin quâon sâen ferait pĂ©ter la sous-ventriĂšre, dit le cuirassier en faisant claquer sa langue contre son palais !
â Je vous crois ! Monsieur dit toujours que câest son meilleur, du Corton de premiĂšre.
â Votâ bourgeois ne se mouche pas du pied.« Notre grande victoire sur le Racing, a dĂ©clarĂ© M. Alexander W. Neumann, prĂ©sident du First Vienna Football Club, nous a dĂ©cidĂ©s Ă lancer un dĂ©fi Ă Arsenal. Nous dĂ©sirerions jouer en Angleterre, en laissant Ă Arsenal le soin de fixer la date.
« Nous sommes certains que le match avec Arsenal deviendra un event classique dans le football anglais. »
Comme lâon dit vulgairement, M. Neumann ne se mouche pas du pied. Les Britanniques nâattendent pas quâon leur amĂšne du continent des « events classiques ».
MĂȘme chose pour « ne pas se moucher du coude » :
La Lanterne, dans son seul numĂ©ro dâhier, mettait en scĂšne un baron, un comte, un prince et un gĂ©nĂ©ral.
Excusez du peu.
Nos bons jacobins ne se mouchent pas du coude.En dix ou douze lignes pénibles, le citoyen Sphincter a trouvé le moyen de se comparer à Jules Guesde. Le bougre ne se mouche pas du coude.
Lâorigine de cette expression peut aussi ĂȘtre retracĂ©e depuis le sens figurĂ© du verbe « moucher », , au sens de « remettre quelquâun Ă sa place » :
Il savait oĂč Ă©tait la chambre, il sâinsinua dans le couloir. Il entendit Ă lâintĂ©rieur la voix de NoĂ©mi. Elle disait au valet :
â Zut et zut ! Il mâembĂȘte !⊠Vous avez bien fait de le moucher, ce serin !âŠ
Ce sens vient de lâemploi ancien du verbe « moucher » pour « ĂŽter le bout du lumignon de la chandelle qui lâempĂȘche dâĂ©clairer » (DMF), qui a donnĂ© « dĂ©capiter ». Ne pas se laisser moucher du pied, câĂ©tait donc « ĂȘtre adroit », « ne pas se laisser berner facilement », parce que la personne en question ne se laissait « remettre Ă sa place » avec les pieds (symboliquement), il fallait utiliser les mains, faire de vrais efforts. On peut aussi se demander si cette expression vient du jeu de paume Ă partir de cet exemple. Mais cela est improbable.
Laisser un commentaire