« Apporter » et « amener » sont des paronymes. Ce sont des verbes dont le sens est proche, et dont la prononciation se ressemble, ce qui peut prêter à confusion.
Apporter : définition
Du latin apportare, du préfixe ad ( « à ») et de portare. Le verbe « apporter » n’est pas employé à propos des personnes. Il signifie :
1. porter un objet vers le lieu dont on parle ou vers un destinataire. Contrairement à emporter, ce verbe met l’accent sur le fait de se rapprocher avec l’objet ;
- J’apporte demain tes affaires à la maison.
- Mon père m’a dit d’apporter les clés de la voiture demain matin.
2. par extension : fournir, causer.
- Les médecins apportèrent tous les remèdes dont ils disposaient pour sauver le convalescent, mais cela ne suffit pas.
- Ce parti a réussi à se faire élire en arguant qu’il apporterait la paix dans le pays et entre les citoyens.
« Apporte ! » : le plus souvent à un chien, pour qu’il apporte une balle ou un autre élément.
À lire ici : « emporter » et « emmener », quelle différence ?
Amener : définition
Du préfixe latin ad ( « à ») et de « mener », dérivé de minare, « chasser, pousser devant soi ». Le verbe « amener » signifie :
1. mener quelqu’un avec soi, faire venir en lieu, venir en lieu avec un véhicule, faire venir par transport, attirer ;
- Je suis sûr que cette campagne de publicités va nous amener de nombreux clients.
- Les transporteurs amenèrent les clients à la station à l’aide de très grands téléphériques.
2. abstraitement : mener quelqu’un part, conduire l’esprit d’une pensée à une autre, entraîner, causer ;
- Le vieillissement de la population amène la question de la prise en charge des personnes dépendantes.
- Cela est une chose très grave et peut nous amener la guerre. (Proust, Le Côté de Guermantes)
Dans le français de tous les jours, « amener » supplante très souvent « apporter » à propos d’un objet (faire venir avec soi un objet quelque part) :
- J’amène du vin pour ce soir !
On « amène » aussi une voile…
On « amène » aussi une voile…